Politological club
ONU
Суббота, 28.06.2025, 01:49
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта

Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 54

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Форма входа


оптимизация сайта
Главная » 2010 » Апрель » 6 » Табачник виступив за відміну українського дубляжу іноземних фільмів
18:11
Табачник виступив за відміну українського дубляжу іноземних фільмів
Міністр заявив, що після введення обов'язкового українського дубляжу "кількість відвідин в кінотеатрах Львова впала мало не на третину".

Міністр освіти і науки України Дмитро Табачник виступає за відміну обов’язкового дубляжу іноземних фільмів на українську мову і обмеження мовлення російських каналів російською мовою на територію України.

"Що стосується проблеми мовлення... Я думаю, що безглуздо в 21 столітті в країні, яка претендує на перебування в європейському культурному, інформаційному просторі, будь-які обмеження", - сказав Табачник в інтерв’ю радіостанції "Эхо Москвы".

"Я, скажімо, виступав і виступаю - не тільки в опозиції - проти обов’язкового обмеження показу фільмів російською мовою, англійською, французькою. Я вважаю, що кінопрокатник, що вклав в реконструкцію кінотеатрів великі гроші, має право вибирати. Будь-якою мовою, куди ходять люди", - додав міністр.

На його думку, держава повинна підтримувати українську мову тим, що давати дотацію на хороші дитячі мультфільми українською мовою і дитячі книжки.

"Я буду прихильником відміни обмеження і по фільмах, і по телеканалах. Я вважаю, що не повинна держава керуватися заборонною позицією", - підкреслив Табачник.

За його словами, демократичні сили умовчують, що після введення обов’язкового перекладу художніх фільмів на українську мову "кількість відвідин в кінотеатрах Львова впала мало не на третину".

"А це теж правда! Тому що зацікавити глядача можна тільки одним - конкуренцією. Зробити дубляж і музику, якість перекладу фільму - американського, французького, німецького - на українську мову краще, ніж це роблять ті студії, які на російську", - вважає міністр.

"Ось це я розумію як європейську норму поведінки. Не примусити, не зламати державним рішенням об коліно, розаряючи прокатників, розаряючи телепродюсерів, а фінансувати і підтримувати просування державної мови", - додав міністр освіти.

Також Табачник запевнив, що за часів його роботи в урядах Віктора Януковича були найвищі показники за всю історію України підтримки програми соціально значущих видань і української книги українською мовою. За його словами, це були енциклопедії, словники, дитяча література і класика.

"І коли ми перші внесли закон про підтримку вітчизняного книговидання, ще тоді в 2003 році націонал-патріоти обрушилися на норми цього закону. Мов, треба підтримувати книгу, видану в Україні тільки українською мовою. Ми наполягли на тому, щоб підтримувати, звільняти від податку на додану вартість, податку на прибуток будь-яку книгу, створену в Україні, надруковану в Україні, тому що це робочі руки наших поліграфістів, це підтримка мозків наших авторів", - відзначив він.

Нагадаємо, у січні-лютому 2010 року прибуток від кінопрокату в Україні склав 102 млн грн., що на 50% більше за цей же період минулого року.

За даними асоціації виробників і дистриб'юторів фільмів Motion Picture Association, за цей період кінотеатри в Україні відвідали 2 млн 976 тис. глядачів, що на 18% більше, ніж за відповідний період минулого року.

Просмотров: 463 | Добавил: shket | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Поиск

Календарь
«  Апрель 2010  »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930

Архив записей

Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz

  • Copyright MyCorp © 2025Бесплатный хостинг uCoz